Меню

Снимать верхнюю одежду по английски



снимать одежду

1 снимать одежду

2 снимать одежду

3 снимать дорожную одежду

4 снимать защитную одежду

5 снимать мерку с (кого-л.) чтобы сшить одежду

6 снимать мерку с (кого-л.), чтобы сшить одежду

7 снимать тесную или плотно прилегающую одежду

8 снимать мерку с , чтобы сшить одежду

9 снимать мерку с чтобы сшить одежду

10 снимать дорожную одежду

11 снимать дорожную одежду

12 снимать дорожную одежду

См. также в других словарях:

снимать одежду — разоблачать, раздевать, разоблачаться, снимать с себя одежду, раздеваться Словарь русских синонимов … Словарь синонимов

СНИМАТЬ — Сон, в котором вы снимаете с себя одежду, говорит о неосуществимости вашего горячего стремления заполучить в мужья господина X. Снимать с себя и нижнее белье, оставаясь в костюме Евы, – пожалуй, что касается господина X, у вас появятся… … Сонник Мельникова

снимать — глаг., нсв., употр. очень часто Морфология: я снимаю, ты снимаешь, он/она/оно снимает, мы снимаем, вы снимаете, они снимают, снимай, снимайте, снимал, снимала, снимало, снимали, снимающий, снимаемый, снимавший, снимая; св. снять; сущ … Толковый словарь Дмитриева

раздеваться — разоблачаться, распрягаться, снимать одежду, обнажаться, оголяться, размундириваться, снимать с себя одежду, рассупониваться Словарь русских синонимов. раздеваться снимать (с себя) одежду; разоблачаться (устар. книжн., теперь шутл.) Словарь… … Словарь синонимов

разоблачать — См … Словарь синонимов

раздевать — 1. снимать одежду с кого; разоблачать (устар. книжн., теперь шутл.) 2. см. грабить Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. раздевать … Словарь синонимов

Those Who Hunt Elves — Персонаж аниме сериала «Те кто охотятся на эльфов» エルフを狩るモノたち (кандзи) Those Who Hunt Elves (англ.) Те кто охотятся на эльфов (неоф … Википедия

Парк культуры и отдыха (фильм) — Парк культуры и отдыха Adventureland Жанр … Википедия

Разоблачать — несов. перех. 1. устар. Лишать покрова, делая видимым. отт. перен. Делать явным, известным. 2. Снимать одежду с кого либо; раздевать. отт. перен. Представлять, показывать кого либо или что либо в истинном отрицательном, дурном виде. 3. Снимать… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

ЕФРЕМ СИРИН — [сир. , греч. ᾿Εφραμ ὁ Σύρος] (ок. 306 373, Эдесса, ныне Шанлыурфа, Турция), прп. (пам. 28 янв.; католич. 9 июня; Сиро яковитской Церкви суббота 5 й седмицы поста, 28 янв., 19 февр.; в Маронитской 27 янв.; в Церкви Востока пятница 5 й седмицы по… … Православная энциклопедия

Нагота, обнажать — Открывать наготу означает лишать к. л. одежды (Ис 47:2) или защиты (Иер 49:10). Снимать одежду, соответствующую сословному положению, считалось постыдным (2Цар 6:20). В Быт 9:22 и Исх 20:26 слово Н. (евр. эрва) означает половые органы. Выражение… … Библейская энциклопедия Брокгауза

Источник

снять одежду

1 снять одежду

2 снять с работы

3 снять с (кого-л.) одежду

4 снять с себя одежду

5 снять с одежду

См. также в других словарях:

снять одежду — раздеть, раздеться, снять с себя одежду, разоблачить, разоблачиться, оставить в чем мать родила, остаться в чем мать родила, растелешиться Словарь русских синонимов … Словарь синонимов

СНЯТЬ — СНЯТЬ, сниму, снимешь; снял, сняла, сняло; снятый (снят, снята, снято); совер. 1. кого (что). Достать, взять, убрать, отделить находящееся сверху, на поверхности или где н. укреплённое. С. картину со стены. С. скатерть. С. крышку с кастрюли. С.… … Толковый словарь Ожегова

СНЯТЬ СЕМЬ ШКУР — 1) кто с кого Жестоко обходиться, не щадить. Подразумевается, что кто л. угрожает кому л. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х), наделённые властью, добиваясь чего л. от другого лица или другой группы лиц (Y) или желая отомстить, готовы… … Фразеологический словарь русского языка

СНЯТЬ ШКУРУ — 1) кто с кого Жестоко обходиться, не щадить. Подразумевается, что кто л. угрожает кому л. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х), наделённые властью, добиваясь чего л. от другого лица или другой группы лиц (Y) или желая отомстить, готовы… … Фразеологический словарь русского языка

Здрючить — Снять одежду с жертвы при грабеже … Словарь криминального и полукриминального мира

раздеться — разнуздаться, растелешиться, обнажиться, оголиться, расковаться, рассупониться, снять одежду, остаться в чем мать родила, разоблачиться, размундириться, снять с себя одежду. Ant. одеться Словарь русских синонимов. раздеться снять (с себя) одежду; … Словарь синонимов

Читайте также:  Вышитые бирки для одежды

разоблачить — обличить, изобличить, сорвать маску, вывести на чистую воду, вывести на свежую воду; уличить, обнаружить, демаскировать, прижать к стенке, открыть глаза, раздеть, вывести на свет божий, обнажить, сорвать покровы, выявить, подловить, раскрыть,… … Словарь синонимов

раздеть — разоблачить. Ant. одеть Словарь русских синонимов. раздеть 1. снять одежду с кого; оставить в чём мать родила (прост.); разоблачить (устар. книжн., теперь шутл.) 2. см. ограбить … Словарь синонимов

Комната — 3.3 Комната Часть квартиры, предназначенная для использования в качестве места непосредственного проживания граждан в жилом доме или квартире ( title= 188 ФЗ ст. 16, п. 4) Источник: СП 54.13330.2011: Здания жилые многоквартирные Смотри также… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

Those Who Hunt Elves — Персонаж аниме сериала «Те кто охотятся на эльфов» エルフを狩るモノたち (кандзи) Those Who Hunt Elves (англ.) Те кто охотятся на эльфов (неоф … Википедия

РАЗОДЕВАТЬ — РАЗОДЕВАТЬ, разодеть кого, раздеть, снять одежду; | разрядить щегольски, празднично, нарядно. ся, раздеться, скинуть с себя одежу, снять платье; | разрядиться, разубраться, принарядиться. Работать разодежкою, сняв верхнюю одежду. Толковый словарь … Толковый словарь Даля

Источник

не снимая верхней одежды

1 встроенный шкаф для верхней одежды

2 крючок для верхней одежды

3 обтачивание верхней одежды подкладкой

4 сундук-шкаф для верхней одежды

5 фланель для верхней одежды

6 шерстяная ткань для верхней одежды

7 фланель для верхней одежды

8 раздеваться

раздеваться догола — strip (stark) naked, strip to the skin

не раздеваясь — without taking off one’s clothes; ( не снимая верхней одежды ) without taking off one’s coat

9 раздеваться

раздева́ться догола́ — strip (stark) naked, strip to the skin

раздева́ться до по́яса — strip to the waist

не раздева́ясь — without taking off one’s clothes; ( не снимая верхней одежды) without taking off one’s coat

раздева́ться в гардеро́бе — leave one’s coat in the cloakroom

10 аккуратная линия плеча

11 борт, обработанный в чистый край

12 встроенный шкаф

13 Н-107

14 ничего себе

15 вешалка

16 аккуратная линия плеча

17 вешалка

костю́м болта́ется на нём как на ве́шалке — he is swimming in his suit идиом.

ста́рая ве́шалка презр. (о женщине) — old hag / bag / hat-rack

18 elevation on pavement and rail

19 фланель

20 помещение

См. также в других словарях:

Костюм эпохи Позднего Средневековья (Франция) — Костюм эпохи Позднего Средневековья выполнял во многом социальную функцию. Ношение платья в XIV XVI веках определялось понятием «луковицы», когда верхнее платье надевалось поверх нижнего, и количество слоёв зависело от социального статуса хозяина … Википедия

Джек Харкнесс — Персонаж Доктора Кто … Википедия

Воинское приветствие — Воинское приветствие … Википедия

Соединённые Штаты Америки — (США) (United States of America, USA). I. Общие сведения США государство в Северной Америке. Площадь 9,4 млн. км2. Население 216 млн. чел. (1976, оценка). Столица г. Вашингтон. В административном отношении территория США … Большая советская энциклопедия

Шинирование — I Шинирование обездвижение (иммобилизация) поврежденных участков тела с помощью специальных устройств и приспособлений шин. Все применяемые в настоящее время шины можно разделить на следующие группы: по назначению транспортные и лечебные; по… … Медицинская энциклопедия

Одежда и одежные ткани — О. служит главным образом для защиты от неблагоприятных условий климата и погоды слишком низкой или чересчур высокой температуры, непосредственных солнечных лучей, дождя, ветра и проч. Отчасти человек одевается и из чувства стыдливости или из… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Ермолка — У этого термина есть и другие значения, см. Кипа (значения) Кипа (ермолка) с заколкой Ермолка, кипа или кипа (иврит: כִּיפָּה кипа, мн.ч. кипот, идиш: יאַרמלקע ярмолке) традиционный еврейский мужской головной убор. В словаре Даля… … Википедия

Источник

снимать+верхнюю+одежду

41 pellen

42 ablegen

den Mántel áblegen — снять пальто

den Verlóbungsring áblegen — снять обручальное кольцо

den Kúgelschreiber áblegen — положить ручку в сторону

eine Prüfung áblegen — сдавать экзамен

éínen Eid áblegen — приносить присягу

die Béíchte áblegen — исповедоваться

für etw. (A) Zéúgnis áblegen — свидетельствовать о чём-л

ein Geständnis áblegen — сознаться (в чём-л)

ein Bekénntnis über etw. (A) áblegen — признаваться в чём-л

Réchenschaft über etw. (A) ablegen — отчитываться в чём-л

éínen Bewéís für etw. (A) ablegen — доказывать что-л

43 abtragen*

44 abtun*

Ich muss die Árbeit so schnell wie möglich ábtun. — Мне нужно разделаться с работой как можно быстрее.

45 anbehalten

die Schúhe ánbehalten — не снимать обувь

46 anlassen*

Er hat den Mántel ángelassen. — Он остался в пальто.

Er hat die Lámpe ángelassen. — Он оставил лампу включённой.

j-n grob ánlassen — грубо наброситься на кого-л

Séíne Fírma lässt sich gut an. — Его фирма делает успехи.

47 ausziehen*

sich / j-m éínen Splítter áúsziehen — вытащить заносу (себе) / кому-л

éínen Tisch áúsziehen — раскладывать стол

den Mántel áúsziehen — снять пальто

die Schúhe áúsziehen — разуться

Sie zog das Kind aus und légte es ins Bett. — Она раздела ребёнка и уложила его в постель.

Die Sónne zieht die Fárben aus. — Краска выгорает на солнце.

Sie sind im Apríl áúsgezogen. — Они переехали в апреле.

sich ganz áúsziehen — полностью раздеться

48 ziehen*

den Pflug zíéhen — тянуть плуг (о лошади, быке)

éínen Schlítten zíéhen — везти санки

zíéhen! — на себя! (надпись на двери)

den Ésel aus dem Stall zíéhen — выводить осла из стойла

die Bóóte an(s) Land zíéhen — вытаскивать лодки на берег

j-m mit Gewált in die Wóhnung zíéhen — насильно втащить кого-л в квартиру

j-n bei [an] den Óhren zíéhen — таскать кого-л за уши

in die Höhe zíéhen — поднимать что-л

éínen Mántel über das Kleid zíéhen — надеть пальто поверх платья

Sie müssen zíéhen. — Ваш ход.

j-m éínen Zahn zíéhen — удалять кому-л зуб

den Hut (zum Gruß) zíéhen — снимать шляпу (в знак приветствия)

die góldene Uhr zíéhen — вынуть золотые часы (из кармана и т. п.)

die Wúrzel aus éíner Zahl zíéhen мат — извлекать корень

Blútproben zíéhen — брать кровь на анализ

Dúftkerzen zíéhen — лить ароматические свечи

die Stirn in Fálten zíéhen — (на)морщить лоб (в раздумьях)

éíne gúte Léhre aus etw. (D) zíéhen — извлечь хороший урок

éínen Kreis ziehen — описать окружность

éínen tíéfen Gráben ziehen — прорыть глубокую канаву

séíne Bahn ziehen — оставлять след за собой

Der Schäferhund zieht an der Léíne. — Овчарка рвётся вперёд (натягивая поводок).

Der Mótor zieht áúsgezeichnet. — У этого двигателя превосходная способность к разгону.

aufs Land ziehen — переехать в деревню [на дачу]

in éíne gróße Stadt ziehen — переехать в большой город

Er ist zu séínen Verwándten nach Európa gezógen. — Он переехал к родственникам в Европу.

in die Frémde ziehen — уезжать на чужбину

die Wólken ziehen lángsam. — Облака медленно плывут.

Díé(se) Verspréchung zieht nicht. — Этому обещанию грош цена.

an der Zigárre ziehen — затянуться сигарой

Der Kamín zieht. — В камине хорошая тяга.

Die Stráße zieht sich bis zum Zéntrum. — Эта улица ведёт в центр (города).

Die Jeans ziehen sich (nach dem Bein). — Джинсы растягиваются по ноге.

Hier zieht es [zieht’s разг] von der Tür her. — Здесь сквозняк от двери.

Mir zieht es im Rücken. — У меня ноет спина.

Mich zieht es zu ihm. — Меня влечёт к нему.

den Schluss [Fólgerungen] aus etw. (A) ziehen — делать выводы

Vergléíche ziehen — находить аналогии

j-n zur Réchenschaft [zur Verántwortung] ziehen — привлечь кого-л к ответу [к отчёту]

49 ausziehen

seine Schuhe ausziehen, sich D die Schuhe ausziehen — разуться

50 ab-

51 abarbeiten

52 abbahren

53 abbeeren

54 abbekommen

55 abbinden

56 abbrechen

57 abbringen

58 abbrücken

59 abbügeln

60 abdachen

См. также в других словарях:

мундириться — monture> нем. Montur. устар., разг. Надевать мундир. [Спалкин (медленно уходя):] Эка суматоха! Ниже водки не подали. Теперь. когда сядем за стол? Прощай, день! Да еще мундириться надобно О! служба, служба. 1827. Приезжий из столицы. // Пантеон … Исторический словарь галлицизмов русского языка

Костюм эпохи Позднего Средневековья (Франция) — Костюм эпохи Позднего Средневековья выполнял во многом социальную функцию. Ношение платья в XIV XVI веках определялось понятием «луковицы», когда верхнее платье надевалось поверх нижнего, и количество слоёв зависело от социального статуса хозяина … Википедия

Выжива́ние в экстрема́льной ситуа́ции — Во время походов люди длительное время пребывают в среде, резко отличающейся от привычной, могут попасть в экстремальные ситуации, вызванные пониженной или высокой температурой, лавинами, паводками на реках, обильными осадками и т.д. В практике… … Медицинская энциклопедия

Блатной жаргон — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… … Википедия

Вертухай — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… … Википедия

Воровское арго — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… … Википедия

Воровской жаргон — (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально идентифицировать… … Википедия

Тюремный жаргон — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… … Википедия

Урка — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… … Википедия

Фуфло — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… … Википедия

Чмо — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… … Википедия

Источник

Глаголы dress, put on, wear — как их правильно употреблять?

В сегодняшнем уроке давайте изучим несколько основных глаголов, связанных с одеванием и раздеванием, а заодно научимся их не путать – я часто наблюдаю у своих учеников путаницу с их употреблением.

1. Первая пара – put on и take off .

Put on – надевать:

Put on your hat, it is cold outdoors! – Надень шапку, на улице холодно!

Take off – снимать:

He took off his shoes and went in . – Он снял ботики и вошел.

!После этих глаголов обязательно идет объект, что именно надевать и снимать!

2. Вторая пара – dress и undress .

Dress – одеваться или одевать кого-то:

She got up, washed and dressed . – Она встала, умылась и оделась.

Underss – раздеваться или раздевать кого-то (гусары, молчать!):

In spring people start undressing . – Весной люди начинают раздеваться.

3. Отдельно нужно освоить глагол to wear – носить на себе, как одежду.

Этот глагол может употребляться в present simple , передавая смысл «носить что-то»:

А может употребляться в Present continuous , передавая смысл «быть сейчас одетым во что-то»:

He is wearing a suit. – На нем надет костюм.

Глагол to wear можно употреблять со всем, надетым на тело:

To wear earrings – носить серьги

To wear false teeth – иметь вставные зубы

И даже to wear perfume – пользоваться духами, например:

I like the perfume she wears. – Мне нравятся духи, которыми она пользуется.

Давайте потренируемся) Как вы скажете по-английски? (ответы ниже, сразу не подглядывайте).

1. Зимой я ношу шапку.

3. Тебе следует надеть пальто, на улице холодно.

4. Я не ношу платья.

5. Ребенок разделся и лег спать.

6. Одевайся и выходи.

1. In winter I wear hats.

2. He took off his glasses.

3. You should put on your coat, it is cold outdoors.

4. I don’t wear dresses.

5. The child undressed and went to bed.

6. Get dressed and go out.

— Подписывайтесь на канал

— изучайте английский вместе с нами

— Пишите в комментариях, какие еще уроки вы хотели бы увидеть на канале.

Источник